Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
cinémoi
cinémoi
Publicité
cinémoi
Derniers commentaires
10 février 2006

L'étrange noël de monsieur Jack

l__trange_no_l_de_monsieur_jack4

Ce dessin animé que nous a offert Henry Selick (et oui, pour votre information Tim Borton n'est qu'un des  producteurs de ce dessin animé, car il y en a une seconde [petit cours de français en passant: lorsqu'on dit un(e) deuxième c'est qu'il y a un(e) troisième après, si on dit un(e) seconde c'est que ça s'arrête là!! C'est pour ça qu'on dit la Seconde Guerre Mondiale (car grâce à qui vous voulez selon vos croyances, il n'y en a pas eu une troisième même si ces dernières années on ne fait que parler de ces actes guerriers au Moyen-Orient]): Denise Di Novi [mais pour savoir tout ça il suffit de prendre le boîtier du film et de le tourner de 180° vers la gauche, ensuite vous trouverez plein de petites informations dont celles qui vous indiquent en gros qui a fait quoi]), est tout bonnement magique, féérique!! Je ne parlerai pas vraiment de ce film vu qu'il n'y a presque rien à redire. Je vais juste me contenter de vous écrire les paroles de la chanson de Jack, que je trouve très belle, aussi bien d'un point de vue textuel que sentimentale, et le traduire, juste histoire que ça m'occupe un petit peu plus de temps (de plus j'aime beaucoup l'anglais, je veux en faire mon métier et donc ça me fera un peu d'exercice. Mais ne vous attendez pas à une traduction poétique, je ne suis pas pour, car ça déforme l'original et de plus je ne suis sûrement pas assez bon pour traduire de cette manière de toute façon, donc elle sera exclusivement linéaire! C'est à dire qu'elle sera moche mais véritable, du mot à mot quoi!!)

The pumpkin King [le roi de la citrouille]

There are few who deny at what I do I am the best [Il y en a peu pour contredire qu'à ce que je fais je suis le meilleur] for my talents are renowned far and wide [car mes aptitudes sont connues loin et large (sous-entendu "large" est un autre moyen de dire loin aussi, c'est pour insister sur le fait qu'il est connu vraiment partout)] when it comes to surprises in the moonlit night [quand on en arrive aux surprises dans la nuit éclairée par la lune] I excel without ever even trying [j'excelle sans jamais même essayer]

With the slightest little effort of my ghost-like charms [avec le plus petit effort de mon charme "fantôme" (c'est pas très jolie mais c'est ce que sa veut dire)] I have seen grown men give out a shriek [j'ai vu des adultes pousser un hurlement]

With a wave of my hand and a well-placed moan [avec une vague de ma main et un gémissement bien placé] I have swept the very bravest off their feet [j'ai fait sursautter les plus braves]

Yet year after year it's the same routine [pourtant année après année c'est la même routine] and I grown so weary of the sond of screams [et je suis devenu tellement las du son des cris] and I Jack the pumpkin King [et moi Jack le roi de la citrouille] have grown so tired of the same old thing [suis devenu tellement fatigué de la même vieille chose]         

Oh somewhere deep inside of these bones [oh quelque part profond à l'intérieur de ces os (car pour ceux qui ont vaicu dans un univers parallèle ces dernières années Jack est un squellette)] an emptiness began to grow [un vide a commencé à grandir] there's something out there far from my home [il y a quelque chose en dehors d'ici loin de ma maison] a longing that I've ever known [si loin que je ne l'ai jamais connu]

I'm the master of fright and a demon of light [je suis le maître de la peur et un démon de la lumière] and I'll scare you right out of your pants [et je vous effraierai juste hors de vos pantalons (toujours aussi moche mais je n'y peux rien...désolé...)] to a guy in Kentucky I'm mister Unlucky [pour un gars du Kentucky [c'est un état américain, un des 50!) je suis Mr. Malchanceux] and I'm knwon throughout England and France [et je suis connu à travers l'Angleterre et la France]

And since I am dead I can take off my head [et depuis que je suis mort je peux enlever ma tête] to recite Shakespearian quotations [afin de réciter des citations Shakespearienne (petite allusion à Etre ou ne pas être)] no animal nor men can scream like I can with the fury of my recitations [ni animal ni hommes peuvent crier comme je le peux avec la furie de mes récitations]                                                                  

But who here would ever understand [mais qui ici pourrait jamais comprendre] that the pumpkin King with the skeleton grin [que le roi de la citrouille avec le squellette souriant] would tire of his crown [voudrait jetter sa couronne] if they only understood [si seulement ils comprenaient] he'd give it all up if he only could [il abandonnerait tout si seulement il le pouvait]                              

Oh there's an empty place in my bones [oh il y a une place vide dans mes os] that calls out for something unknown [qui appelle à quelque chose d'inconnu] the fame and praise come year after year [la célébrité et l'éloge arrivent année après année] does nothing for these empty tears [n'y a-t-il rien pour ces larmes vides].

Voilà, je dois vous avouer que cette traduction est moche mais elle est sincère, au moins vous savez de quoi ça parle réellement. Par contre pour la chanson vous n'avez plus qu'à vous débrouiller pour la trouver. Et si vous voulez une traduction poétique et jolie et etc... vous n'avez qu'à regarder le dvd sous-titré!! Mais si par quelques malheurs vous n'avez jamais eu l'occasion de voir ce film, il est plus que conseillé, il fait parti de la culture cinématographique!!

p.e.

Publicité
Publicité
Commentaires
S
Hello!!!!! Je suis une jeune fan de(Mais ça ne m'empeche pas d'en etre une grande^^) Tim Burton et de tout les films aux quels il a participé.Même si je n'était pas encore née à la sortie de ce merveilleux chef-d'oeuvre intitulé:L'étrange noel de Mr Jack(The Nightmare before christmas)c'est le tout premier Burton que j'ai vu.<br /> <br /> Je trouve que par moment Burton est un peut strange et cinglé mais c'est ce qui fait son charme:<br /> <br /> ex:Dans Charlie et la Chocolatrie, il fait croire que des enfants son morts mais cela fait rire le publique,cela prouve qu'ul a du Génis ce Burton.<br /> <br /> Voici quelques films de Tim B.:<br /> <br /> Mars Attak<br /> Charlie et la chocolatrie<br /> sleepy hollow<br /> l'étrange noel de mr jack<br /> Batman(l'épisode avec le pingouin et celui avec le Joker^^)<br /> et pleins d'autres que j'ai oubliés(((quel honte -_-")))<br /> <br /> je ne fesait que passer a plus <br /> <br /> <br /> <br /> ps:super rubrique et super site^^ tres instructif<br /> <br /> <br /> bye bye
N
TU SAIS JAI VU LETRANGE NOEL DE MR JACK ALOR QUE JAVAI A PEINE 8 MOI <br /> JAI EU DES GATEAU JACK POUR MES ANNIVAIRSAIRES ET ON ME FAISAI ECOUTER LES CHANCON TOU LES SOIRS ALOR SI JADORAI PA SA CETAI KOI ? LOL
F
mon e-mail: chezfusee@hotmail.com
F
Merci pour cette traduction littérale! J'écris un mémoire sur Burton et j'avais besoin d'une traduction plus fidèle des chansons pour bien comprendre les images et comme je ne maîtrisse pas totalement l'anglais, j'avais des doutes. Par contre j'ai une question d'ordre culturel: Est-ce que le Pumpkin King est une figure traditionnelle d'Halloween en tant que tel ou est-ce une invention de Burton? et dans le cas où le roi des citrouille en tant qu'épouvantail soit reccurent dans la fête d'Halloween, est-ce que sa transformation en squelette est normale? Voilà, j'espère qu'il y aura quelqu'un qui saura me répondre. (envoyez-moi un e-mail si jamais)<br /> Merci
J
un de mes fims préférés, je ne men lasserai jamais!!<br /> <br /> Mes blogs : <br /> http://bestactors.skyblog.com<br /> <br /> http://mydvdworld.skyblog.com<br /> <br /> http://films2bestactors.skyblog.com
Publicité